accessBlog:

22 Dez 2009

Heute gibt es die Über­setzung eines Textes, der sich weniger um die Richt­linien selbst dreht; dieses Doku­ment erläutert die Schlüssel­rolle, welche die inter­nationale Harmo­nisierung von Stan­dards im Web für Menschen mit Behin­derungen spielt:
»Warum eine Harmoni­sierung von Standards für das Web unent­behrlich ist«
Wie immer freuen wir uns über Ver­besserungs­vor­schläge in den Kommentaren.

WCAG in weiteren Sprachen

Zum Thema internationale Harmonisierung passt, dass auch die Kollegen in Europa fleißig waren – seit gestern gibt es nun eine offizielle Übersetzung der WCAG 2.0 auf Italienisch: »Linee guida per l'accessibilità dei contenuti Web (WCAG) 2.0«; bereits in der vergangenen Woche wurde der finale Entwurf der offiziellen spanischen Übersetzung veröffentlicht: »Pautas de Accesibilidad para el Contenido Web (WCAG) 2.0«.

Kommentare zu dieser Meldung: 4

Permalink Dennis Farin meinte am 30.12.2009:

Hervoragande Arbeit die Sie hier leisten.
Da ich selbst im Bereich des Webdesign arbeite fällt mir eigentlich erst beim durchstöbern Ihrer Seite auf wie wichtig eine möglichst Barrierefreie Programmierung ist.
Bisher arbeite ich mit diversen technischen Hilfsmitteln und Validatoren, diese sind idR aber nur auf eine bestimmte technische Umsetzung ausgelegt und prüfen nicht alle satndard Normen ab.

Ich werde mir mal die Zeit nehmen und versuchen alle Seiten die ich bisher erstellt habe zu begutachten.

Alles in allem wünsche ich noch ein frohes und erfolgreiches neues Jahr"zehnt" !

Permalink Maria Schiewe meinte am 27.01.2010:

»Abstract« – Kann man auf Deutsch sagen: Kurzfassung/Zusammenfassung.

Hier haben sich noch „--“ statt „–“ eingeschlichen und ein Nummernzeichen klebt am dritten Absatz unter „Übersicht“.

»barrierefreies Design zum maßgeblichen Designmodus wird« – barrierefreie Gestaltung zur maßgeblichen Gestaltungsweise wird.

Permalink Maria Schiewe meinte am 27.01.2010:

»#Die Harmonisierung« – Noch ein Nummernzeichen.

»Web Community« – Web-Gemeinschaft/Gemeinschaft im Web.

»Business Case« – siehe Anmerkung zu Teil 6, Kosten-Nutzen-Analyse scheint treffender.

»die die« – Taucht mehrmals auf, „welche die“ ist stilitisch schöner.

»geographische Regionen« – Warum mit „ph“? Nach neuer Rechtschreibung besser mit „f“.

»stellen keine Zugang« – stellen keinen Zugang.

»adressieren« – siehe vorherige Kommentare

»Feedback« – Rückmeldung/Resonanz.

»ziehen Sie es in Betracht« – Satzanfang, daher mit Großbuchstaben beginnen.

»Regierungs- und Organisationsgesetzen und -richtlinie« – Liest sich schwer. Vorschlag: Gesetze und Richtlinien von Regierungen und Organisationen.

»Organisations-Richtlinien« – Keine Durchkopplung.

Permalink andi meinte am 30.01.2010:

super arbeit auf diesem blog .Hervoragande Arbeit die Sie hier leisten.

Kommentar abgeben?

 


Tipp: HTML ist nicht zulässig; Webadressen können Sie so: [url=domain.de]Text[/url] eingeben.